Skip links

Le Fils Dieu est le Révélateur de Dieu et l’Agneau de Dieu – Jean 1

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

  1. Post comment

    Rodolphe Marczak says:

    Bonjour Pascal,
    Une connaissance m’a adressé cette remarque : le mot Dieu du verset 18 n’est pas mentionné 2 fois dans l’original grec en particulier au sujet du Fils. Il en est venu à dire vos traductions sont volontairement mal traduites. Petite précision il a succombé à l’enseignement des rabbanims 🙁
    Que répondre ?

    1. Vous lui demandez ce que signifie « monogenês theos » Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
      Traduction littérale: Dieu personne a vu jamais; le Fils unique Dieu, le étant dans le sein du Père celui-là l’a fait connaître.

    2. Post comment

      Rodolphe Marczak says:

      Merci beaucoup Pascal pour votre réponse ☺️
      Je voudrais savoir comment il se fait que la Bible Mac Arthur, la S21 et la Segond 1910 traduisent différemment ce verset 18 ?
      Y-a-t-il une explication svp ?

    3. Après vérification, il s’agit de variante textuelle dans les manuscrits. Cependant, la lecture la plus probable est « Fils Dieu » (Uios Theos). C’est la découverte des Papyrus 66 et 75 en 1952 qui a confirmé cette lecture qui existait dans d’autres manuscrits. Il est donc possible que des traductions anciennes ne suivent pas cette lecture, mais toutes les traductions modernes devraient avoir « Fils Dieu ».

    4. Post comment

      Rodolphe MARCZAK says:

      Merci beaucoup Pascal de cette précision apportée par votre réponse 🙂

×